さっきの記事に救い上げるという言葉を使いました。
あとになり自分で読んでみて、こんな字読んだことないな~と気になり、ちょっと調べてみた。
掬い上げる
漢字で書くなら、こうらしい。
意味も調べてみた。
水中の物をすくって上にあげる。
そういう意味みたい。
私がさっき書いたのは救い上げる。
人生の途中で突如現われた、大きくて深い沼に落ちていく私・・・
でも、私のイメージでは、透明な水の中に静かに沈んでいくイメージなんだけれど・・・
沼じゃないな。
そんな水の中をゆっくり落ちていく私を、スーパーマンが来て両手ですくってくれた。
そして水からあげてくれた。
病気が判ったあの12月、そして1月。
私のスーパーマンはそうやって私を助けてくれた。
そう思ってるんです。
確かに水の中からすくってくれた。
と同時に救ってくれた。
だから救い上げると書いた。
この漢字で書くことってないみたいだから、このブログ書いてる人頭悪そう、とか思われたら嫌なので、言い訳しておく。
でもまあ、タイトルなので、読んだ人が違和感を感じるものにしておくこともないか。
だから平仮名で、すくいあげるに直しておこう。
でも、私の中ではあれは救い上げてくれたということ。